In Japan, one of the first things you should learn is just because a word sounds like a borrowed English word, or indeed is a borrowed English word, does NOT mean it is in fact that word.
Let’s get straight to the important difference between “hanba-ga-” and “hanba-gu”. The former is indeed a meat patty wedged in a bun; the latter a meat patty minus bread, often served on a sizzling hot plate with some kind of sweet sauce. For the sake of being easy to understand, let’s call them “hamburgers” and “hamburgs”.
It is my very professional opinion that the Japanese do hamburgers terribly, whereas hamburgs tend to be rather good. Continue reading